急须 龚自珍《己亥六月重过扬州记》翻译

2024-11-23 10:03:19
推荐回答(5个)
回答1:

己亥六月重过扬州记①

居礼曹②,客有过者曰:“卿知今日之扬州乎?读鲍照《芜城赋》③,则遇之矣④!”余悲其言。

明年,乞假南游,抵扬州。属有告籴谋⑤,舍舟而馆⑥。既宿⑦,循馆之东墙步游,得小桥,俯溪,溪声讙⑧。过桥,遇女墙啮可登者⑨,登之。扬州三十里,首尾曲折高下见⑩。晓雨沐屋,瓦鳞鳞然,无零甃断甓(11)。心已疑礼曹过客言不实矣。

入市求熟肉,市声讙。得肉,馆人以酒一瓶、虾一筐馈。醉而歌,歌宋元长短言乐府(12)。俯窗呜呜(13),惊对岸女夜起,乃止。

客有请吊蜀冈者(14),舟甚捷。帘幕皆文绣,疑舟窗蠡□也,审视,玻璃五色具(15)。舟人时时指两岸曰:“某园故址也”,“某家酒肆故址也”,约八九处。其实独倚虹园圮无存(16)。曩所信宿之西园(17),门在,题榜在,尚可识。其可登临者尚八九处,阜有桂(18),水有芙蕖菱芡(19),是居扬州城外西北隅,最高秀。南览江,北览淮,江淮数十州县治,无如此冶华也。忆京师言,知有极不然者。

归馆,郡之士皆知余至,则大欢。有以经义请质难者(20);有发史事见问者;有就询京师近事者;有呈所业若文、若诗、若笔、若长短言、若杂著、若丛书,乞为叙、为题辞者(21);有状其先世事行乞为铭者(22);有求书册子、书扇者(23):填委塞户牖(24),居然嘉庆中故态。谁得曰今非承平时耶?惟窗外船208过,夜无笙琶声;即有之,声不能彻旦。然而女子有以栀子华发为贽求书者(25),爰以书画环填互通问(2),凡三人。凄馨哀艳之气,缭绕于桥亭舰舫间。虽澹定(27),是夕魂摇摇不自持(28)。余既信信(29),拿风流,捕馀韵,乌睹所谓风嗥雨啸,鼯狖悲、鬼神泣者(30)!

嘉庆末,尝于此和友人宋翔凤侧艳诗(31),闻宋君病,存亡弗可知。又问其所谓赋诗者(32),不可见,引为恨。卧而思之,余齿垂五十矣。今昔之慨,自然之运(33),古之美人名士富贵寿考者,几人哉?此岂关扬州之盛衰,而独置感慨于江介也哉!抑予赋侧艳则老矣,甄综人物(34),搜辑文献,仍以自任,固未老也。

天地有四时,莫病于酷暑(35),而莫善于初秋。澄汰其繁缛淫蒸(36),而与之为萧疏澹荡(37),泠然瑟然(38),而不遽使人有苍莽寥泬之悲者(39),初秋也。今扬州,其初秋也欤?余之身世,虽乞籴,自信不遽死,其尚犹丁初秋也欤(40)?作《己亥六月重过扬州记》。

注释
注释
①道光十九年(1839),作者辞官南归,道经扬州,抚今追昔,写下了这篇文章。这是一篇游记体散文,描写扬州外观繁荣而内里衰朽的景象,流露了作者的忧国之情。文章意蕴深厚,感情真挚。重过,作者于嘉庆二十五年(1820)由北京南还时曾路过扬州,故云。

②居礼曹:在礼部任职。作者曾任礼部主客司主事兼祠祭司行走。

③《芜城赋》:南朝宋孝武帝孝建三年(456),竟陵王刘诞据广陵(即扬州)叛。广陵几被兵火,荒芜破败。鲍照在广陵收复后登城远眺,作《芜城赋》,描写广陵乱后的荒凉景象。

④遇之:得之,感受到。

⑤属(zhǔ主):适逢。告籴:告,请求。籴,买粮。《国语·鲁语上》:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。”按,龚自珍于1838年因忤上司而

被“夺俸钱”,不得不求友人资助。

⑥馆:旅舍。这里用作动词,住旅舍。

⑦既宿:住了一夜后。

⑧讙(huān欢):喧哗。

⑨女墙:城墙上的矮墙。啮(niè聂):咬。此喻因侵蚀而成的豁口。

⑩见:同“现”。

(11)甃(zhòu昼):井壁,这里泛指墙壁。甓(pì僻):砖头。

(12)长短言乐府:词。词又称长短句,宋元之词人乐,故云。

(13)呜呜:象声词,指歌声。

(14)蜀冈:土岗名,在今扬州市西北,瘦西湖北,为唐代古城遗址。

(15)“疑舟窗”三句:谓看见舟窗晶莹透亮,五彩缤纷,疑为贝壳所饰;细看才知是五颜六色的玻璃。蠡□(luóquè罗鹊),螺壳。此指贝壳。蠡,通“螺”。

(16)倚虹园:扬州名胜,因靠近大虹桥而得名。圮(pǐ匹):毁坏。

(17)信宿:连住两夜。西园:原名芳圃,在平山堂西,建于清乾隆十六年。

(18)阜:土山。

(19)芙渠:荷花。菱:菱角。芡:水草名,花紫色,实如刺球,可食。

(20)经义:经书的内容、意义。质难:询问疑难的问题。

(21)笔:散文。古时“笔”与“文”相对,有韵者为文,无韵者为笔。

(22)状其先世事行:指拿着自己为先人撰写的行状。为铭:撰写墓志铭。

(23)书册子:在书册、画册上题字。书扇:在扇面上题字。

(24)填委:纷集,充满。

(25)栀子:花名。栀子花中有同心栀子,常被用作定情之物。唐韩翃《送王少府归杭州》诗:“栀子同心好赠人。”华发:据孙钦善《龚自珍诗文选》,“发”当为“矍”,为舞妓之花饰。贽:礼物。(26)爰:乃。环:玉镯之类的饰物。填(diàn电):玉做的耳环。

(27)澹定:恬澹镇定。

(28)“是夕”句:是说自己为声色所动,心绪不定。

(29)信信:连住四夜。

(30)“乌睹”句:谓并无鲍照所写之凄凉景象。鲍照《芜城赋》中有“泽葵依井,荒葛罥涂。坛罗虺蜮,阶斗麇鼯。木魅山鬼,野鼠城狐。风嗥雨啸,昏见晨趋”句。鼯(wú吴),鼯鼠,形似鼠,前后两肢间有膜,能飞树上。狖(yòu右),长尾猿。

(31)宋翔凤(1776—1860):字虞庭,一字于庭,长洲(今苏州)人。清代著名的学者、诗人。侧艳诗:艳丽轻佻之诗。

(32)其所谓赋诗者:指当年与宋氏及作者和诗的妓女。

(33)自然之运:自然界的运动、变化。

(34)甄综:综合分析,鉴定品评。

(35)病:弊害。

(36)澄汰:犹淘汰。淫蒸:酷热。

(37)萧疏澹荡:淡远空寂。

(38)泠然瑟然:清凉爽洁貌。

(39)苍莽寥泬(jué决):萧条清冷。

(40)丁:当,值。

回答2:

居礼曹,客有过者曰:“卿知今日之扬州乎?读鲍照《芜城赋》,则遇之矣。”余悲其言。
在礼部期间,有访客对我说:“你知道现在的扬州是什么样吗?读一读鲍照的《芜城赋》就知道了,就是文章中所描写的那样”。我听了他的话,感到悲伤。

明年,乞假南游。抵扬州,属有告籴谋,舍舟而馆。既宿,循馆之东墙,步游得小桥,俯溪,溪声欢;过桥,遇女墙,啮可登者,登之,扬州三十里,首尾曲折高下见。晓雨沐屋,瓦鳞鳞然,无零甃断甓,心已疑礼曹过客言不实矣。
第二年,我请了假期,到南方游玩。到达扬州时,碰巧有人说粮食不够请我给予资助,于是下船上岸,找地方居住。过夜之后,沿着住处的东墙步行,遇到一座小桥,俯身看桥下小溪,溪流声很欢畅;过了桥之后,是一堵城墙,有一些地方已经毁坏(比较低),于是登上城墙。登上之后,扬州方圆三十里内的景观都呈现在眼前。清晨雨后,屋瓦象鱼鳞一样齐整,没有残破的景象,我就开始怀疑那位访客的话不真实了。

入市,求熟肉,市声欢,得肉,馆人以酒一瓶,虾一筐馈。醉而歌,歌宋元长短言乐府,俯窗呜呜,惊对岸女夜起,乃止。客有请吊蜀冈者,舟甚捷,帘幕皆文绣,疑舟窗蠡〓也,审视,玻璃五色具。舟人时时指两岸曰“某园故址也”、“某家酒肆故址也,约八九处。其实独倚虹园圮无存。曩所信宿之西园,门在,题榜在,尚可识,其可登临者尚八、九处。
到了街市上之后,想买一些熟肉,街市上各种声音也显得喧闹。买到肉之后,宿处的人送了一瓶酒,一筐虾。喝醉之后,(我们)趴在窗上唱起宋元时代的词、乐府,对岸有女子被吵醒,夜起,于是就不唱了。客人中有人提议去蜀冈上凭吊一番(于是便去了),船很轻快,船上的帘幕都绣有花纹,疑心……(不明),细细的看,船上的玻璃都是五色的(比较奢华)。船上的人不时的指着两岸说,“这是某园的故址”、“这是某酒家的故址”,大概指了八九处。其中只有倚虹园完全没有了(其余都有故址在)。之前住过两晚的西园,门还在,题榜也还在,还可以辨认出来。其中可以登临的(毁坏得不是十分厉害的)尚有八九处。

阜有桂,水有芙渠菱芡。是居扬州城外西北隅,最高秀。南览江,北览淮,江、淮数十州县治,无如此冶华也。忆京师言,知有极不然者。
码头上有桂树,水中有荷花、菱、芡等。这一处在扬州城外的西北角,地势最高,风景也最好。往南可以看到长江,往北可以看到淮河(可能言过其实了),长江淮河之间数十处州县的治所,都没有这里繁华。回忆起京师访客的话,知道他说的非常不对。

归馆,郡之士皆知余至,则大欢。有以经义请质难者,有发史事见问者,有就询京师近事者,有呈所业若文、若诗、若笔、若长短言、若杂著、若丛书乞为序、为题辞者,有状其先世事行乞为铭者,有求书册子、书扇者,填委塞户牖,居然嘉庆中故态。谁得曰今非承平时耶?惟窗外船过,夜无笙琶声,即有之,声不能彻旦。然而女子有以栀子华发为贽求书者,爱以书画环瑱互通问,凡三人。凄馨哀艳之气,缭绕于桥亭舰舫间,虽澹定,是夕魂摇摇不自持。余既信信,拿流风,捕余韵,乌睹所谓“风号雨啸、鼯狖悲、鬼神泣”者?
回到住处后,郡中的士人都知道我来了,于是一起欢会。有人与我辩论经义,有人提出史事向我询问,有人询问京城近来的事情,有人呈上他所研习的,比如文章(骈文)、诗歌、散文、词、杂著 ,也有人拿出(他所撰著的)丛书央求我为他们写序或者题辞,也有人描绘他的先人的行事,央求我为他的先人写铭文,也有人央求我为他们题书册、题扇,人多得站不下,仿佛是嘉庆年间的旧模样。谁能说现在不是承平年代呢?只不过窗外的船,夜间往往没有乐声,即使有,也不是通宵都有。也有女子用栀子华发为贽礼求我的字(栀子华发似乎不太通),爱以书画环瑱互通问(不太清楚),共有三人。她们既美艳又凄清的气质,在桥亭舰舫之间缭绕,我虽然澹定,那晚也觉得难以自持。我已住了四夜,看到这些流风余韵(繁华,人文鼎盛),哪里有《芜城赋》里所描写的破败景象呢?

嘉庆末,尝于此和友人宋翔凤侧艳诗。闻宋君病,存亡不可知;又问其所谓赋诗者,不可见,引为恨。卧而思之,余齿垂五十矣,今昔之慨,自然之运;古之美人名士?富贵寿考者几人哉?此岂关扬州之盛衰,而独置感慨于江介也哉?抑予赋侧艳则老矣;甄综人物,搜辑文献,仍以自任,固未老也。
嘉庆末年,我曾经在这里和友人宋翔凤的艳诗。听说他病了,现在是生是死也不知道。又问起当年一起赋诗的人,也找不到那人,引为憾事。躺在床上想想,我的年纪快到五十了,想起今昔的感慨,自然的运行(生老病死),古代的美人名士,能够富贵又长寿的,能有几个人呢?这哪里和扬州的盛衰有关,而偏偏把感慨发泄在江边呢?或者我现在年纪已老,写艳诗已经不适合了,但品评人物,搜辑文献,做这些事,还不算老罢?

天地有四时,莫病于酷暑,而莫善于初秋。澄汰其繁缛淫蒸,而与之为萧疏淡荡,泠然瑟然,而不遽使人有苍莽寥泬之悲者,初秋也。今扬州,其初秋也欤?予之身世,虽乞籴,自信不遽死,其尚犹丁初秋也欤?作《己亥六月重过扬州记》。
天地间的四季,最伤人的是酷夏,最好的是初秋。初秋可以一扫盛夏的酷热,使之变成萧疏淡荡。初秋的清凉之气,又不至于使人觉得太过萧索。现在的扬州,正是初秋吗?以我的身世,即使要饭,也不至于立刻就饿死吧,我也处在我生命的初秋吗?写下这篇《己亥六月重过扬州记》。

回答3:

居礼曹,客有过者曰:“卿知今日之扬州乎?读鲍照《芜城赋》,则遇之矣。”余悲其言。
在礼部期间,有访客对我说:“你知道现在的扬州是什么样吗?读一读鲍照的《芜城赋》就知道了,就是文章中所描写的那样”。我听了他的话,感到悲伤。

明年,乞假南游。抵扬州,属有告籴谋,舍舟而馆。既宿,循馆之东墙,步游得小桥,俯溪,溪声欢;过桥,遇女墙,啮可登者,登之,扬州三十里,首尾曲折高下见。晓雨沐屋,瓦鳞鳞然,无零甃断甓,心已疑礼曹过客言不实矣。
第二年,我请了假期,到南方游玩。到达扬州时,碰巧有人说粮食不够请我给予资助,于是下船上岸,找地方居住。过夜之后,沿着住处的东墙步行,遇到一座小桥,俯身看桥下小溪,溪流声很欢畅;过了桥之后,是一堵城墙,有一些地方已经毁坏(比较低),于是登上城墙。登上之后,扬州方圆三十里内的景观都呈现在眼前。清晨雨后,屋瓦象鱼鳞一样齐整,没有残破的景象,我就开始怀疑那位访客的话不真实了。

回答4:

①道光十九年(1839),作者辞官南归,道经扬州,抚今追昔,写下了这篇文章。这是一篇游记体散文,描写扬州外观繁荣而内里衰朽的景象,流露了作者的忧国之情。文章意蕴深厚,感情真挚。重过,作者于嘉庆二十五年(1820)由北京南还时曾路过扬州,故云。

②居礼曹:在礼部任职。作者曾任礼部主客司主事兼祠祭司行走。

③《芜城赋》:南朝宋孝武帝孝建三年(456),竟陵王刘诞据广陵(即扬州)叛。广陵几被兵火,荒芜破败。鲍照在广陵收复后登城远眺,作《芜城赋》,描写广陵乱后的荒凉景象。

④遇之:得之,感受到。

⑤属(zhǔ主):适逢。告籴:告,请求。籴,买粮。《国语·鲁语上》:“国有饥馑,卿出告籴,古之制也。”按,龚自珍于1838年因忤上司而

被“夺俸钱”,不得不求友人资助。

⑥馆:旅舍。这里用作动词,住旅舍。

⑦既宿:住了一夜后。

⑧讙(huān欢):喧哗。

⑨女墙:城墙上的矮墙。啮(niè聂):咬。此喻因侵蚀而成的豁口。

⑩见:同“现”。

(11)甃(zhòu昼):井壁,这里泛指墙壁。甓(pì僻):砖头。

(12)长短言乐府:词。词又称长短句,宋元之词人乐,故云。

(13)呜呜:象声词,指歌声。

(14)蜀冈:土岗名,在今扬州市西北,瘦西湖北,为唐代古城遗址。

(15)“疑舟窗”三句:谓看见舟窗晶莹透亮,五彩缤纷,疑为贝壳所饰;细看才知是五颜六色的玻璃。蠡□(luóquè罗鹊),螺壳。此指贝壳。蠡,通“螺”。

(16)倚虹园:扬州名胜,因靠近大虹桥而得名。圮(pǐ匹):毁坏。

(17)信宿:连住两夜。西园:原名芳圃,在平山堂西,建于清乾隆十六年。

(18)阜:土山。

(19)芙渠:荷花。菱:菱角。芡:水草名,花紫色,实如刺球,可食。

(20)经义:经书的内容、意义。质难:询问疑难的问题。

(21)笔:散文。古时“笔”与“文”相对,有韵者为文,无韵者为笔。

(22)状其先世事行:指拿着自己为先人撰写的行状。为铭:撰写墓志铭。

(23)书册子:在书册、画册上题字。书扇:在扇面上题字。

(24)填委:纷集,充满。

(25)栀子:花名。栀子花中有同心栀子,常被用作定情之物。唐韩翃《送王少府归杭州》诗:“栀子同心好赠人。”华发:据孙钦善《龚自珍诗文选》,“发”当为“矍”,为舞妓之花饰。贽:礼物。(26)爰:乃。环:玉镯之类的饰物。填(diàn电):玉做的耳环。

(27)澹定:恬澹镇定。

(28)“是夕”句:是说自己为声色所动,心绪不定。

(29)信信:连住四夜。

(30)“乌睹”句:谓并无鲍照所写之凄凉景象。鲍照《芜城赋》中有“泽葵依井,荒葛罥涂。坛罗虺蜮,阶斗麇鼯。木魅山鬼,野鼠城狐。风嗥雨啸,昏见晨趋”句。鼯(wú吴),鼯鼠,形似鼠,前后两肢间有膜,能飞树上。狖(yòu右),长尾猿。

(31)宋翔凤(1776—1860):字虞庭,一字于庭,长洲(今苏州)人。清代著名的学者、诗人。侧艳诗:艳丽轻佻之诗。

(32)其所谓赋诗者:指当年与宋氏及作者和诗的妓女。

(33)自然之运:自然界的运动、变化。

(34)甄综:综合分析,鉴定品评。

(35)病:弊害。

(36)澄汰:犹淘汰。淫蒸:酷热。

(37)萧疏澹荡:淡远空寂。

(38)泠然瑟然:清凉爽洁貌。

(39)苍莽寥泬(jué决):萧条清冷。

(40)丁:当,值。

回答5:

在礼部期间,有个客人拜访我说:“你知道现在的扬州是什么样吗?读一读鲍照的《芜城赋》就知道了”。我听了他的话,感到悲伤。
第二年,我请假,到南方游玩。到达扬州,于是下船住进了旅馆。
过夜之后,沿着住处的东墙步行,遇到一座小桥,俯身看桥下小溪,溪流声很欢畅;过了桥之后,碰到城墙上面呈凹凸形的小墙有毁坏的地方可以登上城墙,登上之后,扬州方圆三十里,前后曲曲折折高高低低的景观都呈现在眼前。清晨雨后,屋瓦像鱼鳞一样齐整,没有残墙断瓦,我就开始怀疑那位访客的话不真实了。
到了街市上之后,想买一些熟肉,街市上喧闹。买到肉之后,旅馆仆役拿一瓶酒、一筐虾送给我。喝醉之后,(我们)唱起宋元时代的词,低头朝着窗子歌唱,对岸有女子被吵醒,夜起,我们才停下来。
客人中有人提议去蜀岗上凭吊一番,(于是便去了),船很轻快,船上的帘幕都绣有花纹,细细地看,船上的玻璃都是五色的(比较奢华)。船上的人不时的指着两岸说“这是某园的故址”、“这是某酒家的故址”,大概指了八九处。那事实上只有倚虹园塌坏不存在了。从前住过两晚的西园,门还在,题榜也还在,还可以辨认出来。其中可以登临的还有八九处,土山上有桂树,水中有荷花、菱角、芡等。这一处在扬州城外的西北角,地势最高,风景也最好。往南可以看到长江,往北可以看到淮河,长江淮河之间几十处州县的治所,都没有像这里美丽繁华的。回忆起京师访客的话,知道他说的非常不对。
回到旅馆后,郡中的士人都知道我来了,于是非常喜悦,有拿着古代经典请教(我)并质疑问难的,有提出历史事实询问我的,有前来询问京城近来的事情的,有呈上他所研习的比如文章(骈文)、诗歌、散文、词、杂著、丛书央求我为他们写序或者题辞的,也有描绘他的先人的行事央求我为他的先人写铭文的,也有央求我为他们题书册、题扇的,人多得站不下,赠送礼物丛杂纷集堵塞了门窗,仿佛是嘉庆年间的旧模样。谁能说现在不是继承了太平年代呢?只是窗外的船路过,夜间往往没有乐声,即使有,也不是通宵达旦。然而有女子用栀子华作初次见面所执的礼物求我的字,变更成拿着书画环瑱互相通信问候,共有三个人。她们既美艳又凄清的气质,在桥亭舰舫之间缭绕,我虽然镇定,那晚也觉得难以自持。我已住了四夜,捕捉到这些流风余韵,哪里能看到《芜城赋》里所描写的“风嗥雨啸、鼯狖悲、鬼神泣”破败景象呢?嘉庆末年,我曾经在这里唱和友人宋翔凤的艳诗,听说他病了,现在是生是死也不知道。又问起当年一起赋诗的人,也找不到那人,作为令人遗憾的事情。
躺着想一想,我的年纪快到五十了,想起现在和过去的感慨,自然的运行(生老病死),古代的美人名士能够富贵又长寿的能有几个人呢?这哪里关涉到扬州的盛衰,却唯把感慨发泄在江边呢?还是我写艳诗已经不适合了,但考察搜罗人物,搜辑文献,仍然能做这些事,还不算老吧。天地间的四季,没有比酷热的夏天令人难受的,又没有比初秋令人感觉良好的。现在的扬州,正是初秋吗?我的身世,即使要饭,相信自己不至于立刻就饿死吧,我还处在我生命的初秋吧?写下这篇《己亥六月重过扬州记》。