我是韩国人。请你们帮我翻译以下 可以吗?谢谢(韩语改为汉语)

2025-01-19 03:21:06
推荐回答(6个)
回答1:

就是有礼貌,很酷这一点。举例来说:在澳洲,路上互相碰到,甚至于还没有碰到,即使不是自己的错也要说对不起这一点是他们的习惯。我认为这是照顾他人的澳洲人的最初始的习惯。但是,在韩国,在路上互相碰到的情况,比起向对方道歉更多的是装作不知道,很破坏心情的事很多。
이 것이 아주 대표적인 일입니다.그 일과 유사한 일이 너무 많습니다.

希望能帮到你。。。(*^__^*) 嘻嘻……

回答2:

就是有礼貌,性格豪爽的一点。例如:在澳大利亚如果有撞到甚至根本没有撞到,或根本不是自己的错,他们也会道歉,这是他们的习惯。我想这是从他们先为别人着想的习惯而来的。但是,如果在韩国的街上撞到别人,却会因为尴尬而装作不知道,不跟对方道歉让人感到反感。

回答3:

礼貌,是凉爽。例如:在澳大利亚,另一个在街上,甚至没有一颠簸碰撞,或在任何事,不是我的错,我很抱歉地说这是他们的习惯。我有这样的澳大利亚人关心别人的习惯,它从哪里来,我想。但是,韩国将面临在街上对方,而不是相对的话,对不起,你感到不作为十二jatda阶段知道尴尬。
jatda 恩 实在不知道什么意思 呵呵

回答4:

礼貌,是凉爽。例如:在澳大利亚,另一个在街上,甚至没有一颠簸碰撞,或在任何事,不是我的错,我很抱歉地说这是他们的习惯。我有这样的澳大利亚人关心别人的习惯,它从哪里来,我想。但是,韩国将面临在街上对方,而不是相对的话,对不起,你感到不作为十二相jatda知道尴尬

像这样的事很多有举不完的例子

可以不?

回答5:

就是有礼貌,很酷这一点。例如,在澳大利亚,在大街上互相撞到了或没撞到,或也不是自己的错误都说对不起,这是他们的习惯,我想这是从关心他人的澳大利亚认得习惯而来的。但是在韩国互相撞到了比起说对不起,更多的是都觉得尴尬不当回事而生气的更多。

回答6:

有礼貌,又爽朗。例如:在澳大利亚,街上如果撞到对方,甚或即使没有撞上,或不是自身的错误,他们也会道歉,这已成为他们的习惯。我觉得这是从澳大利亚人擅于关怀他人的习惯中衍生而来的。但是在韩国,即使在街上相互碰撞,他们也羞于道歉,若无其事地走开,进而有伤和气,这种事情很多。