翻译1最好,如果是我的话,我会译成:美国被认为是“熔炉”,因为它是一个由世界各地的移民者组成的国家。
1是意译(和句子表达的逻辑不通,但意思一样),2是按照句子的语法直译的,3的翻译是错的。看使用的地方,如果只是翻译句子,应该遵从句子的本意,选择2。
按句子的语法:
翻译2:美国以“熔炉”著称,(因为)它是一个移民来自世界各地的国家
我觉得第一个好
翻译2