Sing for us 为我们歌唱吧(这里指别人为我们而歌,也可以说sing the praises of us。如果想指自己为自己而歌,把us变成ourselves)
Under the love we are growing up 在爱之下我们正逐渐长大
No need to be dread 不需要害怕
Since Nike is behind our back 胜利女神眷顾著我们(NIKE是希腊神话的女神,如果你觉得像运动鞋广告,说victory goddess也OK)
Happiness spirits accompany us (spirits 跟精灵和神绪的解释比较接近,你想表达快乐的小精灵围绕我们的话这样翻译也可,不做修改了)
In the long way,the difficulties are waiting for us 在远方的道路上许多的困难正等待着我们 (删掉了希望因感觉与前面两句积极面有些重复)
Nevertheless, we try we fight, we've never stop by 然而我们尝试我们奋斗我们从不逗留
Each one of us in class 5 is the sunshine 这就是我们,这就是五班
大前提没有变,细节改了些。尽量押韵了。最后也写上sunshine呼应作结尾。我真的尽力了。 =。=
BTW, 个人感觉英文好像没有“已经逐渐长大”这一说法?either grew up-已经长大 or growing up-逐渐长大。建议翻查核实。
第一句去掉ing 因为是祈使句 动词用原形
under the 换成with
nothing is worth fearing for us
kisses
spirits 换成mood
us前加上for
另外 这几个句子写的挺好 注意一下语法 不可逐字翻译
Singing for ourselves with pride 骄傲地为我们歌唱吧
Under love & care we've been growing up 在爱的呵护之下我们逐渐长大
Nothing is to fear; nor anyone falls behind 没有什么值得惧怕,没有人落下
Success has befallen us again and again 成功如此眷顾我们
Happiness has been accompanying us 快乐一向围绕着我们
Into the future are we marching 我们正在走进未来
Never giving up -- we are not made to be defeated 永远不放弃,永远不言败
Ever and ever remaining a member of Class 5!我们永远是五班人!