常客、老顾客用英文怎么翻译?可以说usual customer 吗?谢谢

2024-11-08 14:19:01
推荐回答(5个)
回答1:

frequent caller/customer, regular/old customer

常客、老顾客是指经常频繁光顾的来访者或者顾客,所以不能用usual customer

回答2:

其实说法有很多种,只要能表示其意就行,其比较象形的词有:familiar,and frequenter 都有这种意思。

Solid partner 这句从表面词意上是指搭档,经常合作者,当前是高频率地用于欧美企业之间,也表常客的意思,但我们通常指老客户。

语言这东西对同一词有多种翻译,就象我们的汉语,用个引申意思的词也行。

usual customer只是一个纯粹的中译英,老外是看不懂的。

回答3:

frequent customer
old customer

usual 意思是 Usual is used to describe what happens or what is done most often in a particular situation.
更强调与事情经常发生, usual customer很少见, 不过usual customer care/service 倒是常用

回答4:

其实说法有很多种,只要能表示其意就行,其比较象形的词有:familiar,and
frequenter
都有这种意思。
Solid
partner
这句从表面词意上是指搭档,经常合作者,当前是高频率地用于欧美企业之间,也表常客的意思,但我们通常指老客户。

回答5:

regular customer
frequenter