最近、絵本に関するフォーラムに招かれて参加したら、司会者の児童文学者が、ある 雑志に寄せた絵本についての私のエッセイを取り上げて、「フランダースの犬」などと いうセンチメンタルな作品を柳田さんが评価し、その作品に新しい意味を见出した と书いているのは危ないすすめ方だ、と批判した。どうやら、子どもの本というのは 読んで楽しいもの、明るいもの、ファンタジーが広がるものでなければならないと考えているらしい。
最近,当我被邀请参加一个关于图画书的论坛并参与时,一位主持人的文学小学生在我给某杂志写的一本图画书上写了一篇文章,并向柳田先生发了一封感伤的作品,说“法兰德斯之狗” 批评说这是一种危险的方式,说它已经被评估,并且他在工作中找到了新的含义。 显然,儿童书看起来应该很有趣,阅读,明亮,幻想传播。
最近,图画书相关论坛的邀请参加的话,主持人的儿童文学者,一位杂志投稿的图画书的我的随笔,《佛兰德斯的狗》等作品,据说伤感的柳田先生评价,其作品中找到了新的意义和写着是很危险的,建议批评方法。看来,孩子读的书是快乐的,明亮的,幻想扩散东西应该和想法。
评论的2个人意思是错的,别被误导啊😂