IOC President’s Speech at the Opening Ceremony the Games of the XXVIII Olympiad
Dr.Jacques Rogge
Mr President of the Hellenic Republic,
Dear Greek Friends,
Tonight, the whole world is paying Greece a triple homage.
Humanity owes you this marvellous adventure that is the Olympic Games, created 28 centuries ago in Olympia.
The world is also honouring you for having revived these Games in 1896, here in Athens, following the call of Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games.
Above all, the world is honouring and thanking you tonight for the organisation of the Olympic Games, which are coming back to their roots.
Our warmest thanks to Gianna Angelopoulos-Daskalaki and her enthusiastic team. Our thanks also go to the Greek public authorities, who have created an urban legacy that has transformed Athens.
Thank you to everyone who has supported the Olympic Games, and special thanks to the wonderful volunteers, without whom nothing would be possible.
Athletes, I turn to you now. This is the moment you deserve to enjoy, the culmination of your hard work and dedication. Through your conduct, give us reasons to believe in sport that is increasingly credible and pure, by refusing doping and respecting fair play!
Our world today is in need of peace, tolerance and brotherhood.
Athletes from the 202 countries, show us that sport unites by overriding national, political, religious and language barriers.
May the Games be held in peace, in the true spirit of the Olympic Truce that was created here.
Thank you Athens! Thank you Greece!
I now have the honour of inviting the President of the Hellenic Republic to open the Games of the XXVIII Olympiad of the modern era.
中华人民共和国主席先生刘淇先生、奥组委成员们、亲爱的中国朋友们,亲爱的运动员们,长久以来,中国一直是梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会,今晚梦想变成了现实。
祝贺北京,你们选择“同一个世界、同一个梦想”作为本届奥运会的主题,今晚就是这个 主题的体现,我们处在同一个世界,所以像你们一样,我们为四川的地震灾区儿童深感悲痛,中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动,我们拥有同一个梦 想,所以希望本届奥运会带给你们欢乐,希望和自豪,各位运动员,我们的创始人顾拜旦是为你们而创立了现代奥林匹克运动会,奥运会是属于你们,让奥运会成为 运动员的盛会,请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩,奥运会是和平的聚会。
204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族,性别、宗教以及政治制度的界限, 请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛,亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请向兴奋剂和作弊说“不”,你们的成 就和表现应该让我们感到骄傲。当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞辛劳地工作。我们还要特别感谢成千上万,无私 奉献的志愿们,没有他们,这一切都不可能实现。北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门,感谢您,现在我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届 奥林匹克运动会开幕