这个涉及到日语敬语中的尊敬语和自谦语
就拿社长来说
比如你到别人的公司 你跟别人公司的职员提起他们公司的社长 那么后面是要加尊敬称呼的
又或者在自己公司需要的正式场合时 和自己公司的人谈起社长的话 也要加尊敬称呼
但是 如果说在自己公司接待别人的时候 谈起自己公司的社长 那么就绝对不能加尊敬称呼
这里必须自谦 直接说 社长或者直接叫姓(比如社长姓山本 那么就直接说 山本 后面什么都不用加)
例:
A:すみません、社长(の山本)さんはいらっしゃいますか?
B:はい、社长(山本)は今からまいります、少々お待ちください。
可以加也可以不加,分场合、语气、习惯等决定。通常表示尊敬时加。
可以加的!日本人写的书后面经常可以看倒社长さん 部长さん等
交谈中日本人也经常这么讲
我记得应该是不用,通常加在人名后表尊重
在职称后 不加 さん, 可加 殿