为什么华盛顿的球队要翻译成奇才而不是巫师?

2025-01-19 07:50:58
推荐回答(2个)
回答1:

因为奇才队的球队名 Wizard 一词在英语中有多种不同的释义。

  1. 男巫师。男性巫师,一般指传说、故事中身怀巫术的男人。在现代常用于游戏,小说影视等方面。

  2. 奇才。指具有奇特才能的人,其才能不同于大众所认可的,具有明显的独特性、别类性、独一性和不可复制性。

  3. 行家。指在某个或多个领域的专家。

  4. 向导。一般指软件安装程序的引导界面。

奇才队的队名是由美国民众由投票产生的,吉祥物就是一个会表演魔术,装傻瓜,爱与所有年龄段的人开玩笑的巫师。但是,在中国文化里巫师总会让人想起妖言惑众,蛊惑人心的具有妖术的巫师。所以才以奇才为名用以表示球队球员的球技的独特、高超和不可复制性。

回答2:

百度华盛顿奇才队,你会发现,奇才队又称华盛顿巫师队,不过之所以奇才队这个名字使用的较为广泛,个人认为大概是因为巫师是会施魔法的人的通称或专指以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。带有一定的贬义含义。而奇才,听起来像哈利波特一样,略去了贬义的含义又忠实了魔法这一含义,同时表达了一种期盼胜利的愿景。这属于一种意译的方式。