帮忙翻译成英文 不要机翻 高手进 谢谢!

2024-11-08 23:13:26
推荐回答(2个)
回答1:

网译+修改,仅供参考
华为拼(核心竞争力)是头脑的实力,而不仅仅是低端制造。
Huawei core competence is the strength of mind, and not just the low-end manufacturing.

华为14万名员工的平均年龄仅为29岁,与超过40岁的爱立信和NEC相比,华为员工明显更加年轻。
The average age of Huawei 140000 employees is only 29 years old, compared with more than 40 year old Ericsson and NEC, Huawei staff are significantly younger.

在员工中,硕士学位拥有者占4万5千人,而博士学历拥有者为1300人。
In the staff, 45,000people have the master's degree, and the PhD owners for 1,300 people.

这是中国最顶级的头脑集团,而起始工资为6,000元左右,虽然比一般的中国企业高5成,但还不到日本的3分之1。凭借如此低廉的劳动力获得的收益被重新投资于研发。
This is Chinese top head group, and the starting salary is about 6,000 yuan. Although the salary is 50% higher than the average country enterprise, but less than 1/3 of japan. With such low labor gains were re-investment in R & D.

华为2011年的研发投资为38亿美元,占销售额的11%,接近销售额处于相同水准的NEC的一倍。
Huawei R & D investment is $3,800,000,000 in 2011, accounted for 11% of sales, doubled close to the same sales level of NEC.

回答2:

Huawei fight is the strength of the mind rather than low-end manufacturing. The average age of Huawei's 140,000 employees is only 29 years old. Compared with the more than 40-year-old Ericsson and NEC, Huawei staff obviously younger. Among employees, a master's degree holders accounted for 40,005 thousand, and doctoral degree holders for 1300. This is China's top minds Group, and the starting salary is about 6,000 yuan. Although Chinese companies are generally higher than 5%, but less than a third of Japan. With such low labor income obtained is re-invested in research and development. Huawei's 2011 R & D investment of $ 3.8 billion, accounting for 11% of sales. Close sales at the same level of NEC's double.